Über mich

Mein Name ist Leah Wizelman, ich stamme aus Oberbayern und bin promovierte Biologin. Meine größte Leidenschaft war jedoch schon immer das Schreiben – egal, ob es sich um Briefe, Magazinartikel, Sachbuchtexte oder ganz besonders um Geschichten handelt.

Mein Sachbuch zum Thema Trauma erschien in Deutschland im Balance buch + medien verlag und in den USA, wo ich durch die Claire Gerus Literary Agency vertreten wurde, im Rowman & Littlefield Verlag. Ich habe Artikel auf Deutsch und Englisch in Sportmagazinen in fünf Ländern veröffentlicht, und die Publikation meines Debütromans ist in Vorbereitung.

2021 begann ich eine Ausbildung zur freien Lektorin mit Schwerpunkt Belletristik, um meine Leidenschaft zum Beruf zu machen. Ich absolvierte ein einjähriges Online-Internship (Berufspraktikum) bei The Editorial Department in den USA im Gebiet inhaltliches Lektorat von Romanen und nahm an diversen Kursen und Fortbildungen teil – beim Verband der freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL) in Deutschland, bei the Editorial Freelancers Association (EFA) und Club Ed in den USA, the Editors’ Association of Canada und bei Louise Harnby in England. Als begeisterte und gewissenhafte Lektorin bilde ich mich laufend weiter.

Seit 2024 teile ich mein Wissen auch mit anderen Autoren und Lektoren und gebe selbst Fortbildungen an der VFLL-Akademie sowie Kurse an verschiedenen Volkshochschulen (siehe Kurse).

 

Ausbildung & Qualifikationen (Auswahl)

 

2021:               Online-Internship bei The Editorial Department in den USA: 

                        Inhaltliches Lektorat von Romanen mit Schwerpunkt Spannungsliteratur

ab 2022:          Kurse, Workshops, Seminare und Webinare  

 

Belletristik-Lektorat

  • Romandramaturgie I: Basiswissen zu Plot und Spannung (Maria Koettnitz – VFLL/Deutschland)
  • Romandramaturgie II: Glaubhafte Figuren, gute Dialoge, plausibler Plot (Maria Koettnitz und Bettina Traub – VFLL/Deutschland)
  • Developmental Editing of Fiction: Beginning, Intermediate, Advanced (Val Mathews – EFA/USA)
  • Developmental Editing 1–6 (Jennifer Lawler – Club Ed/USA)
  • Developmental Editing of Fiction: Strategies for Stepping Back to See the Big Picture (Tanya Gold – EFA/USA)
  • The Art of Feedback (Christina M. Frey – EFA/USA)
  • Archetypische Plots (Katrin Opatz – VFLL/Deutschland)
  • Was tun, wenn die Figur keine gute Figur macht? Bedürfnis-orientiertes Entwickeln von Romanfiguren (Juri Pavlovic und Tanja Böhm – VFLL/Deutschland)
  • Worldbuilding in Fiction Editing: Theory and Practice (Genevieve Clovis und Andrew Hodges – Editors Canada)
  • Narrative Distance: A Toolbox for Writers and Editors (Louise Harnby, UK)

Jugendbuchlektorat

  • Editing Young Adult Fiction (Lou Piccolo – EFA/USA)
  • Ist cool eigentlich noch cool? Vom Umgang mit Jugendsprache (Meike Blatzheim – VFLL/Deutschland)

Lektorat von Exposés 

  • Exposés beurteilen, bearbeiten, besprechen (Hans Peter Roentgen – VFLL/Deutschland)

Coaching

  • Autor*innen coachen (Maribel Añibarro und Julia Hofelich – VFLL/Deutschland)

Übersetzungslektorat & Korrektorat

  • Englisch auf gut Deutsch – Übersetzungen redigieren (Irene Rumler – VFLL/Deutschland)
  • Effizientes Korrekturlesen auf Grundlage der neuen deutschen Rechtschreibung (Lisa Walgenbach – VFLL/Deutschland)
  • Ausgewählte Bereiche der deutschen Grammatik (Lisa Walgenbach – VFLL/Deutschland)

Diversität, Gleichbehandlung und Inklusion im Lektorat

  • Diskriminierung in belletristischen Texten – was Worte bei Leser*innen bewirken können (Mareike Fröhlich – VFLL/Deutschland)
  • Editing for Conscious and Inclusive Language (Crystal Shelley – EFA/USA)
  • Authenticity Reading: What It Is and Why Editors Should Care (Crystal Shelley – EFA/USA)

und viele weitere
 

© Dr. Leah Wizelman. Alle Rechte vorbehalten.

ImpressumDatenschutz

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.